| ABLE Innovations, Inc.: A provider of software localization, internationalization, technical translation and related international services to start-up and multinational clients marketing their products worldwide. | |
| An annotated reference to the Thai implementations: This paper is an effort to collect and annotate relevant standards, technical and implementation aspects of Thai language implementation on various computer platforms. | |
| Complex scripts: FAQs on complex scripts, contextual shaping, character reordering, diacritics and special justification and wordbreak rules for complex scripts. | |
| i18nGurus: Open directory of links to internationalization (i18n) resources and related material. | |
| Idiom Technologies, Inc.: A supplier of software, strategy and services to establish and maintain a consistent, multi-lingual, multi-cultural web presence. | |
| Input Method Managers and Editors: FAQs on input method editors and input method managers in Windows 2000 | |
| International Systems Consultancy: Creator of Iranian and Urdu language/character set software. | |
| ISO 3166-1: The Code List: The links below take you to either the English or the French language version of the country names and code elements of ISO 3166-1. | |
| ISO/IEC JTC1/SC22/WG20: ISO Internationalization WG20 | |
| Ken Lunde's CJK Resources: Chinese, Japanese and Korean languages resources. | |
| LANGUAGE Element: Specifies a semicolon-delimited list of RFC1766 language codes used for international distribution. | |
| Locale ID (LCID) Chart: The links below take you to either the English or the French language version of the country names and code elements of ISO 3166-1. | |
| Mailing list www-international@w3.org: Mailing list for the development of all aspects of internationalization and multilingualism on the World-Wide Web. | |
| MAITS home page: The Multilingual Application Interface for Telematic Services consortium, internationalization APIs issues. | |
| Microsoft: Locales & Languages: FAQs on locales, language groups, system and user locales, codepage support, and Unicode support. | |
| Mozilla International QA: The team responsible for ensuring support of international conventions such as character sets and date formats, as well as for ensuring that localized builds of the Mozilla client function properly. | |
| Mozilla.org Language Enabling Project: Enabling Mozilla to support various languages and writing systems | |
| Netscape Internationalization: Here are a collection of papers and presentation authored by Netscape engineers involved in Internationalizing Netscape products. | |
| Open Group Locales: Publications catalog and technical guides. | |
| Programming for Internationalization FAQ: The team responsible for ensuring support of international conventions such as character sets and date formats, as well as for ensuring that localized builds of the Mozilla client function properly. | |
| The Open Group: Internationalisation Guide to align with XPG4. It is intended for system and application programmers developing internationalised software, and for end users who need to use the multi-locale features of an XPG4-compliant system. | |
| The Unicode Consortium: The official Unicode web site provides extensive information and resources for programmers, implementers and others involved in computer globalization work. | |
| W3C Internationalization and Localization: The W3C tries to make sure that WWW technology meets the needs of the global community. |
|